大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于川菜旁白词的问题,于是小编就整理了2个相关介绍川菜旁白词的解答,让我们一起看看吧。
你的身边有说话中英混搭的人吗,这些人是个什么心态,你怎么看?
大家好,能和大家一起聊聊这个话题,我觉得很有趣。
- 说话喜欢中英文混搭的人现在比较多,他们是什么心态,应该是比较新潮吧。像网络用语一样,就是图个新鲜,你不会讲,让别人感觉落伍了。
- 我觉得这些人,喜欢追求新鲜事物,性格活泼,在日常生活中,管他中英混搭也好,还是南腔北调也好。你听得懂就行,因为他没有妨碍你什么。
- 但是,如果在工作中这样还是不行,工作有工作的纪律,说话、做事还是要有一定的规范,中英混搭,就显得不伦不类了。
在外企工作的人,工作中说话大都是中英文混搭的。因为有一些术语翻译成中文以后不那么常用,比如在电脑出问题的时候,大家会说去找“IT”,不会说去找“信息技术人员”。说话中英混搭的人,心态基本有三种:
1.实用型
这种心态的人说话的目的是要把意思表达清楚,不论用中文还是英文,哪个词最能表达自己的意思就用哪个词。他们说中文的时候夹杂外国词,不是因为“崇洋***”,而是由于中文词汇缺乏或者找不到合适的对应词,只好用原文。
2.炫耀型
他们的特点是不论在什么场合下都中英文混杂,有合适的中文词的情况下也说英文,而且说的英文词相对简单,对整个谈话也没有实际帮助,比如使用Amazing,My God这种感叹词。
3.习惯型
这种类型的人一般是在双语环境中长大的,中文和英文对他们来说是同一种语言。我认识的一家美籍华人,两口子都是上海人,平时在家说话是普通话,英文,上海话混合,他家女儿很晚才学会说话,说话的时候也是三种语言夹杂。这种情况其实是值得同情的,因为孩子长大后虽然看似会说多种语言,但是哪个都不是母语,对深度思维的形成有影响。
真正中文和英文水平都高的人,说话的时候可以随意切换,说英文的时候是用英文思维,说中文的时候是用中文思维,不会发生说中文的时候夹杂英文词或者说英文的时候夹杂中文词的情况。在两种语言中跳来跳去的人,其实还是因为语言水平不高。
这类人还很多,身边有很多人就是,文化水平不高,还爱装洋气,满嘴的半中半英话,你听不懂就说你土鳖,心里非常烦这种人,其实,偶尔说一句OK,或者哈喽都可以接受,再多一些英文就没办法接受了!
看到这个话题,还真想说道几句。
退休前虽然同事中间没有说话时中英混搭的,但参加一些在国内举行的由中外嘉宾混搭演讲的某些行业会议时,经常会遇到这种情况。有些海龟、华侨或华裔外国人,演讲时中英混搭到令所有同声传译都无法处理只能无奈噤声的地步,真的让人很无语。特别是有些会议还是要收很高费用的,结果听得一头雾水。不少人递条子或在休会间隙向主办方提出交涉,也没什么用。
这些人其实是犯了忌的。常言讲到什么山唱什么歌。那些人即便不是为了炫耀,起码也是没有对相关各方表现出应有的尊重,缺乏起码的职业道德。
其实,日常工作和生活中,说话也好,发言也罢,不是绝对不能中英混搭。关键是要分场合,看对象。其起码的衡量标准是看能否与在场的人进行顺畅的沟通或能否顺利传递出准确信息。在此基础上,如果还能兼顾当时、当地、当场的文化氛围那就更上层楼了。
如果连起码的衡量标准都弃置不顾,则要么是装腔作势故意显摆而令人生厌,要么就是昏头昏脑情商堪忧会惹人耻笑。
我身边貌似有很多说话中英混搭的人。最开始的时候,我觉得有些人比较“装B”。曾经有一个真实的例子,在一个全是中国人的公司,开例会的时候,某部门经理跟员工训话的时候就是中英混搭的。结果有一次一个新入职的英国留学回来的小姑娘,在例会上突然用英语问他“我有个问题不是很明白......”,没想到那个部门经理突然哑火,满脸通红地说散会,那情形好尴尬啊。原来他没有听懂小姑娘说了什么,这才发现他说英语的时候用的都是很简单的单词,就是在员工面前装样子的。
我后来因为工作的关系,要经常跟外国人打交道,常常出差。在平时沟通问题时,特别是有些词外国人常用,而国内不太有时,也会偶尔语塞,不知道那个词用中文怎么说了,也会直接说英文,那个时候才明白,有的人也不是故意装,只是两种语言转换时会有反应不过来的时候。就好像一个南方人在东北工作以后,也会不自觉的飙出几句东北话一样,并没有什么本质的区别。
还有一种人,可能他本身就是外国籍,或者在外国长大的华人,在国内讲普通话,但是有些东西可能实在不知道用中文怎么表达时讲英文的情况也是经常发生。
随着阅历的增长,慢慢就对中英混搭这种说话风格习以为常了,工作生活中大家能和睦相处就好。在北京、上海等一线城市,听英文和听东北话、四川话等方言似乎都无感了,爱说什么就说什么吧,能听懂就行了。
《舌尖上的中国》为什么会这么火?
1:团队功不可没。但从表面来看,《舌尖上的中国》就不会令人反感。镜头细腻清晰,色彩明快,尤其是镜头角度、镜头转换逻辑以及声画配合上都给人舒服甚至震撼的感觉,让人身临其境,犹如在亲自跟随美食从选材到成型的整个过程。正是这些艺术上的修饰,使得“舌尖”自从一播出就让人耳目一新,一帧帧画面观来如饮甘露。可见舌尖的制作团队有着深厚的技术功底和敬业精神,所以说,制作团队应当是头功一件。
2:重要的不是美食,难以割舍的是情怀。对于家园、故乡、节日等贴近生活场景的感触,是千百年来中国人对于传统所产生的细腻而含蓄的情怀,极易引发共鸣。而无论是结婚嫁娶、久别重逢还是一家团聚,中国人都惯于用食物来表达这些含蓄的情感。《舌尖上的中国》完美的把美食与这些情怀糅杂在一起,让人不觉观美食而动真情,成功拨动了观众的小心弦。在丧文化盛行的今天,不少人对生活多多少少有些悲观情绪,而在“舌尖”的故事当中,又不乏有这样的主人公,他们来自平凡的市井,凭着自己一双手来支撑生活。这些正能量的故事,无疑又给不少观众打了点鸡血。
综上可见,《舌尖上的中国》不单单是一部美食纪录片,而是透过美食的窗口来认识中国人,认识中国人的生活。美食本身可能并不是重点,在这部片子中,美食只是人们情感的一种寄托。在第三季当中更换了解说,在预告片出来的时候,当人们听到的配音不再是李立宏老师的嗓音时,有些网友发出悲观论调,有人甚至说只有李立宏的声音才能让观众产生饥饿感。这只是一种先入为主的不习惯而已,实际上当第三季播出之后,观众并没有因为配音的换人而降低节目带来的享受,或许原因就在于这部纪录片最珍贵的不在于食物本身亦或是配音,而在于美食背后的东西。
哲学家费尔巴哈有句名言,人就是他所吃的东西。从一开始,《舌尖上的中国》就不只是一部关于吃的纪录片。“看着笋挖出来,火腿吊起来,渔网里闪闪发亮,揭开蒸笼白花花、冒着蒸汽的馒头,拉面摔打在案板上的脆响……都让人激动得落泪。多可爱的中国。”从舌尖上的中国,到味蕾中的故乡,影片所展示的厚重感,体现了该片的独特性——“通过美食这个窗口更多地看到中国人、人和食物的关系、人和社会的关系”。
看这部充满温情的纪录片,有人想起了小时候“妈妈的味道”,有人体会到了“粒粒皆辛苦”的不易,也有人升华到了“爱国主义”的境界,还有人上升到了“文化输出”的高度……一部作品为何能在不经意间获得超越话题的巨大影响?
“不是空洞地宣扬饮食文化的博大精深,而是从美食背后的制作工艺和生产过程入手,配合平常百姓的生活,在情感上引起共鸣。”一位网友的评价,指出了该片的成功所在:真诚的态度,真实的力量。反观当下许多作品,高投入、高科技、大场面……什么都不缺,却惟独少了真实;什么都尽心尽力,却惟独没有真诚。
从第一季首播开始,《舌尖上的中国》就如同一股狂风,席卷了五湖四海吃货的味蕾。如今已经到了第三季,开播之前就已让人期待满满,开播后更是令人追捧,频上热搜,甚至第一集就让一把章丘铁锅迅速卖断货。《舌尖》究竟有何魅力,竟能有如此大的能量波?今天笔者就试着为大家剖析一番。
1、制作团队功不可没。但从表面来看,《舌尖上的中国》就不会令人反感。镜头细腻清晰,色彩明快,尤其是镜头角度、镜头转换逻辑以及声画配合上都给人舒服甚至震撼的感觉,让人身临其境,犹如在亲自跟随美食从选材到成型的整个过程。正是这些艺术上的修饰,使得“舌尖”自从一播出就让人耳目一新,一帧帧画面观来如饮甘露。可见舌尖的制作团队有着深厚的技术功底和敬业精神,所以说,制作团队应当是头功一件。
2、***通常要比教科书好看。我们学生时代都有这样的体会,看教科书让人昏昏欲睡,而看一本***则能深陷其中,甚至通宵达旦,原因就在于教科书讲的是理论,而***讲的是故事,而人们更喜欢看故事。以往的美食纪录片不免会落入这样的俗套,要么是找一个所谓的美食家,寻得一个所谓的老店,品咂之后啧啧称赞,然后用一句外酥里嫩,令人陶醉之类的话打发观众;要么就是找一个技术高超的厨师,一边教人做菜,一边煞有介事的介绍食理、药理、食材搭配、运刀火候等理论知识。《舌尖上的中国》则刻意避免或摒弃了这一点,把美食融入到一个个人物生活和故事当中,介绍美食的同时将故事娓娓道来,令观众不觉入境。
3、重要的不是美食,难以割舍的是情怀。对于家园、故乡、节日等贴近生活场景的感触,是千百年来中国人对于传统所产生的细腻而含蓄的情怀,极易引发共鸣。而无论是结婚嫁娶、久别重逢还是一家团聚,中国人都惯于用食物来表达这些含蓄的情感。《舌尖上的中国》完美的把美食与这些情怀糅杂在一起,让人不觉观美食而动真情,成功拨动了观众的小心弦。在丧文化盛行的今天,不少人对生活多多少少有些悲观情绪,而在“舌尖”的故事当中,又不乏有这样的主人公,他们来自平凡的市井,凭着自己一双手来支撑生活。这些正能量的故事,无疑又给不少观众打了点鸡血。
综上可见,《舌尖上的中国》不单单是一部美食纪录片,而是透过美食的窗口来认识中国人,认识中国人的生活。美食本身可能并不是重点,在这部片子中,美食只是人们情感的一种寄托。在第三季当中更换了解说,在预告片出来的时候,当人们听到的配音不再是李立宏老师的嗓音时,有些网友发出悲观论调,有人甚至说只有李立宏的声音才能让观众产生饥饿感。这只是一种先入为主的不习惯而已,实际上当第三季播出之后,观众并没有因为配音的换人而降低节目带来的享受,或许原因就在于这部纪录片最珍贵的不在于食物本身亦或是配音,而在于美食背后的东西。
到此,以上就是小编对于川菜旁白词的问题就介绍到这了,希望介绍关于川菜旁白词的2点解答对大家有用。